See 老大哥 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「哥」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「大」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「老」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "related": [ { "word": "老大姐" }, { "roman": "lǎodàye", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "老大爺" }, { "roman": "lǎodàye", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "老大爷" }, { "roman": "lǎodàniáng", "word": "老大娘" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "老大媽" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "老大妈" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "#*吴趼人《二十年目睹之怪现状》:“老大哥,是甚么风吹你到这里的?”" } ], "glosses": [ "尊稱同輩但比自己年長的男性" ], "id": "zh-老大哥-zh-noun-7KCGwl2Y" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ta⁴-ko¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-dà-gē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laodahge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лаодагэ (laodagɛ)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ kɤ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh daaih gō" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ dai⁶ go¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ taːi̯²² kɔː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tuā-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "law'doaxkoy" }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵⁵⁴⁻²⁴ tua⁴¹⁻²² ko³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua³³⁻¹¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁴¹⁻⁴⁴ tua³³⁻²¹ kɤ⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "老大哥" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「哥」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「大」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「老」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "examples": [ { "text": "#*喬治·歐威爾《一九八四》:“一切都很好,鬥爭已經結束了。他戰勝了自己。他熱愛老大哥。”" } ], "glosses": [ "喬治·歐威爾小説《一九八四》中大洋国的最高領導人。代指將人民置於集權統治監控之下的領導人" ], "id": "zh-老大哥-zh-name-pcy7lsRd" }, { "examples": [ { "text": "#*1949年10月25日《战卫报》:“向蘇聯老大哥學習——記一等功臣范寶義談話”" } ], "glosses": [ "舊時中國與蘇聯交好時對蘇聯的稱呼。" ], "id": "zh-老大哥-zh-name-LY6gOJb5" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ta⁴-ko¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-dà-gē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laodahge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лаодагэ (laodagɛ)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ kɤ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh daaih gō" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ dai⁶ go¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ taːi̯²² kɔː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tuā-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "law'doaxkoy" }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵⁵⁴⁻²⁴ tua⁴¹⁻²² ko³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua³³⁻¹¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁴¹⁻⁴⁴ tua³³⁻²¹ kɤ⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "老大哥" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「哥」的漢語詞", "帶「大」的漢語詞", "帶「老」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "related": [ { "word": "老大姐" }, { "roman": "lǎodàye", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "老大爺" }, { "roman": "lǎodàye", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "老大爷" }, { "roman": "lǎodàniáng", "word": "老大娘" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "老大媽" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "老大妈" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "#*吴趼人《二十年目睹之怪现状》:“老大哥,是甚么风吹你到这里的?”" } ], "glosses": [ "尊稱同輩但比自己年長的男性" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ta⁴-ko¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-dà-gē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laodahge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лаодагэ (laodagɛ)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ kɤ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh daaih gō" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ dai⁶ go¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ taːi̯²² kɔː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tuā-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "law'doaxkoy" }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵⁵⁴⁻²⁴ tua⁴¹⁻²² ko³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua³³⁻¹¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁴¹⁻⁴⁴ tua³³⁻²¹ kɤ⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "老大哥" } { "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「哥」的漢語詞", "帶「大」的漢語詞", "帶「老」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語名詞", "漢語專有名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "examples": [ { "text": "#*喬治·歐威爾《一九八四》:“一切都很好,鬥爭已經結束了。他戰勝了自己。他熱愛老大哥。”" } ], "glosses": [ "喬治·歐威爾小説《一九八四》中大洋国的最高領導人。代指將人民置於集權統治監控之下的領導人" ] }, { "examples": [ { "text": "#*1949年10月25日《战卫报》:“向蘇聯老大哥學習——記一等功臣范寶義談話”" } ], "glosses": [ "舊時中國與蘇聯交好時對蘇聯的稱呼。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàgē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄍㄜ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎodàge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ta⁴-ko¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-dà-gē" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laodahge" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лаодагэ (laodagɛ)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹ kɤ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh daaih gō" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ daai⁶ go¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ dai⁶ go¹" }, { "ipa": "/lou̯¹³ taːi̯²² kɔː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tōa-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "láu-tuā-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "law'doaxkoy" }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵⁵⁴⁻²⁴ tua⁴¹⁻²² ko³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua²²⁻²¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁵³⁻⁴⁴ tua³³⁻¹¹ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/lau⁴¹⁻⁴⁴ tua³³⁻²¹ kɤ⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "老大哥" }
Download raw JSONL data for 老大哥 meaning in All languages combined (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.